Alex | απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
|
ASV | Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
|
BE | And Jesus, answering, said to him, What I do is not clear to you now, but it will be clear to you in time to come.
|
Byz | απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ο εγω ποιω συ ουκ οιδας αρτι γνωση δε μετα ταυτα
|
Darby | Jesus answered and said to him, What I do thou dost not know now, but thou shalt know hereafter.
|
ELB05 | Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, weißt du jetzt nicht, du wirst es aber hernach verstehen.
|
LSG | Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.
|
Pesh | ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܐܢܬ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܗܫܐ ܒܬܪܟܢ ܕܝܢ ܬܕܥ ܀
|
Sch | Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, weißt du jetzt nicht, du wirst es aber hernach erfahren.
|
Web | Jesus answered and said to him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
|
Weym | "What I am doing," answered Jesus, "for the present you do not know, but afterwards you shall know."
|